Lexical Cohesion and Translation Equivalence
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Lexical and Translation Equivalence in Parallel Corpora
In the present paper we intend to investigate to what extent use of parallel corpora can help to eliminate some of the difficulties noted with bilingual dictionaries. The particular issues addressed are the bidirectionality of translation equivalence, the coverage of multiword units, and the amount of implicit knowledge presupposed on the part of the user in interpreting the data. Three lexical...
متن کاملLexical Cohesion in English and Persian Abstracts
This study compares and contrasts lexical cohesion in English and Persian abstracts of Iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. For this purpose, one hundred English and Persian abstracts were selected randomly and analyzed based on Seddigh and Yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of Halliday and Hasan’s (1976) and Halli...
متن کاملModeling Lexical Cohesion for Document-Level Machine Translation
Lexical cohesion arises from a chain of lexical items that establish links between sentences in a text. In this paper we propose three different models to capture lexical cohesion for document-level machine translation: (a) a direct reward model where translation hypotheses are rewarded whenever lexical cohesion devices occur in them, (b) a conditional probability model where the appropriatenes...
متن کاملBilingual Lexical Cohesion Trigger Model for Document-Level Machine Translation
In this paper, we propose a bilingual lexical cohesion trigger model to capture lexical cohesion for document-level machine translation. We integrate the model into hierarchical phrase-based machine translation and achieve an absolute improvement of 0.85 BLEU points on average over the baseline on NIST Chinese-English test sets.
متن کاملlexical cohesion in english and persian abstracts
this study compares and contrasts lexical cohesion in english and persian abstracts of iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. for this purpose, one hundred english and persian abstracts were selected randomly and analyzed based on seddigh and yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of halliday and hasan’s (1976) and halli...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Meta
سال: 2002
ISSN: 1492-1421,0026-0452
DOI: 10.7202/004014ar